Realitynet - Realitynet.org

Oudere seizoenen => Wie is de Mol? => WieIsDeMol.Com Forum AVRO serie 2002 => Topic gestart door: Gotcha op 27-02-2002, 23:47:48

Titel: Mol in het Portugees
Bericht door: Gotcha op 27-02-2002, 23:47:48
Heeft er al iemand nagegaan of we iets kunnen aanvangen met A pinta, wat Portugees is voor Mol.
Ik herinner mij het voorkomen van dit woord in één van de afleveringen
Kunnen we hier een spoor vinden ?







Titel: Re: Mol in het Portugees
Bericht door: Cora Bora op 28-02-2002, 09:56:08
wat ook portugees is voor mol is "demol(o)" muzieknoot
misschien zit daar ook een aanwijzing in.








Titel: Re: Mol in het Portugees
Bericht door: Parrot007 op 28-02-2002, 11:47:09
mol
 1. bemol
 2. toupeira
dit via http://woordenboek.pagina.nl







Titel: Re: Mol in het Portugees
Bericht door: Han13 op 28-02-2002, 15:49:20

Citaat

Heeft er al iemand nagegaan of we iets kunnen aanvangen met A pinta, wat Portugees is voor Mol.
Ik herinner mij het voorkomen van dit woord in één van de afleveringen


Ik meen me te herinneren dat Karen iets van 'pinta de sousa' zegt als ze in aflevering 2 't personeel in 't cafeetje iets vraagt tijdens de denkers/doeners/dromers opdracht.

Maar dit zou wel niet de mol betekenen. Dus ik vrees dat we er niet veel mee kunnen.  :-/







Titel: Re: Mol in het Portugees
Bericht door: Doris op 28-02-2002, 15:58:23
pinta de sousa was het café waarin ze dat vroeg, maar was et ook niet een straat in vila real?
:-* Doris







Titel: Re: Mol in het Portugees
Bericht door: Jayne op 28-02-2002, 15:59:41
Dat was toch de naam van de eigenaar van het cafe?







Titel: Re: Mol in het Portugees
Bericht door: Doris op 28-02-2002, 16:02:28
ja jayne zou ook kunnen, maar ik dacht juist dat de eigenaar van het café joop zoetemelk was.... hahaha lette toen niet zo op! Ja, et klopt, hij is de eigenaar van het café want daar vraagt ze naar en dat wordt geantwoord, maar misschien heeft ie het café wel naar zichzelf genoemd... Trouwens, drie woorden voor mol? Lijkt me wel heel erg veel!
:-* Doris







Titel: Re: Mol in het Portugees
Bericht door: Jet op 28-02-2002, 16:10:59
Citaat
op 27.02.02 om 23:47:48, schreef RegiRobert :
--------------------------------------------------------------------------------
Heeft er al iemand nagegaan of we iets kunnen aanvangen met A pinta, wat Portugees is voor Mol.
Ik herinner mij het voorkomen van dit woord in é©® van de afleveringen


Ik heb het opgezocht in het Portugees-nederlandse woordenboek, maar daarin wordt het woord pinta of a pinta niet gevonden.

Citaat
 
Ik meen me te herinneren dat Karen iets van 'pinta de sousa' zegt als ze in aflevering 2 't personeel in 't cafeetje iets vraagt tijdens de denkers/doeners/dromers opdracht.

Maar dit zou wel niet de mol betekenen. Dus ik vrees dat we er niet veel mee kunnen.  


Ook pinta de sousa niet.

Deze loopt in ieder geval dood. Het woord mol in het portugees is:
1. bemol
2. toupeira

Maar dit is al eerder door Parrot007 opgemerkt.










Titel: Re: Mol in het Portugees
Bericht door: Knudde op 28-02-2002, 16:46:15
Hmmm, en 'mol' in het Armeens is 'Nerak'.

En als je dat omdraait, krijg je Karen...








Titel: Re: Mol in het Portugees
Bericht door: Master3L op 28-02-2002, 17:04:55
Jah.... Laten we mol in alle 6236 talen vertalen!  :D Allicht dat er voor elke kandidaat een verwijzing in zit....







Titel: Re: Mol in het Portugees
Bericht door: pinta op 16-02-2005, 08:10:39
Ook pinta de sousa niet.

Deze loopt in ieder geval dood. Het woord mol in het portugees is:
1. bemol
2. toupeira

Maar dit is al eerder door Parrot007 opgemerkt.

Nouu ik heb bij startpagina en dan bij vertaal tekst gedaan en toen kwam er pinta uit haha het maakt niet uit of het dat nou wel of niet betekend ik vind het sowieso een grappig woord