Realitynet - Realitynet.org
Oudere seizoenen => Wie is de Mol? => Wie is de Mol AVRO 2010 => Topic gestart door: m0ll0m op 27-10-2009, 17:31:59
-
Geen idee of dit bij iedereen overkomt (ivm fonts) daarom ook als plaatje
wie is de mol 誰がほくろです
ik ben de mol 私は、ほくろ午前
de mol ほくろ
mol モル
via Google Translate met heen/terug controle.
-
Dank je wel.
-
grappig dat mol en de mol niets met elkaar te maken lijken te hebben.
-
Hehe, leuk gevonden, maar toch niet helemaal. Een hokuro is namelijk een 'mole' in de term van een moedervlek, en niet in de term van een ondergronds dier.
Een mol in onze zin van het woord is een mogura!
モグラは誰ですか - mogura wa dare desu ka? - wie is de mol
私はモグラです - watashi wa mogura desu - ik ben de mol
-
En een mol in de betekenis van 'infiltrant'?
Ik hoop voor je dat je weinig te doen hebt de komende maanden, Tsubasa-san, je moet nog veel gaan vertalen :P
-
Haha Tsubasa-san! Da's een goeie Daedalus-sama!
Trouwens best handig om een Japan-kenner in-tha-house te hebben.
-
Zou Sam ondertussen naar Japan zijn verhuisd?
-
Kunnen wij geen verdere spoedcursus Japans gaan krijgen?
-
Kunnen wij geen verdere spoedcursus Japans gaan krijgen?
Les 1:
http://www.youtube.com/watch?v=MYiEcPEZS2U
-
En een mol in de betekenis van 'infiltrant'?
Ik denk dat dit de beste is:
私は潜入だ - watashi wa sennyuu da - ik ben undercover
-
En dan bij deze het onofficiële mollogo dit seizoen: ;D
(http://pic60.picturetrail.com/VOL1721/12059659/21443803/376891405.jpg)
(Laura, voor je map krijg je nog wel een mooie print, als je wil)
-
:o mooi gemaakt:o en de letters staan voor Mol, maar de goede mol of de mole?
-
(Laura, voor je map krijg je nog wel een mooie print, als je wil)
Dankje, maar ik heb nog 14 items van jou liggen die er nog in moeten. :P
-
:o mooi gemaakt:o en de letters staan voor Mol, maar de goede mol of de mole?
mo-gu-ra in kana. Dus dat is mol in de betekenis van het spitssnuitige zoogdiertje.
-
mo-gu-ra in kana. Dus dat is mol in de betekenis van het spitssnuitige zoogdiertje.
Mijn oude onderschrift. ::jaja::
Heeft er iemand geen leven? Dan heb je nog tot januari om Japans te leren.
-
En dan bij deze het onofficiële mollogo dit seizoen: ;D
(http://pic60.picturetrail.com/VOL1721/12059659/21443803/376891405.jpg)
(Laura, voor je map krijg je nog wel een mooie print, als je wil)
nou met enige fantasie staat daar een E, een h en een = teken met een staartje!
Erik van der Hoff = de mol!
>:D
-
Je heb gelijk, het is nu duidelijk Erik van der Hoff de mol is, dus eigenlijk hoef ik de serie niet meer te kijken
Dit meen je toch niet serieus mag ik hopen.
-
Tsubasa is echt goed hoor, nu heb ik ook mijn naam in het Japans. :D Hoewel dan fonetisch? Want het betekent het niet letterlijk maar in het Japans spreek je het wel zo uit, geloof ik.
-
Je heb gelijk, het is nu duidelijk Erik van der Hoff de mol is, dus eigenlijk hoef ik de serie niet meer te kijken
Dit meen je toch niet serieus mag ik hopen.
wie kan er nou serieus zijn in dit stadium van het spel, 't mot potdories nog beginnen ;)
-
(http://home.student.uva.nl/n.schouten/japansindrieplaatjes.jpg)
;D
-
::rofl::
-
"Ik kan wel Japans spreken maar niet lezen?" LOL whahahahaha Heinz! :D
-
;D
::rofl::
Waar haal je dat nu weer vandaan? ::rofl::
-
joehoeeeeik ben back "D ik heb jullie zohoooo gemist !
gaan we dit jaar weer koffie drinken en taart eten op station zwolle ?
heb dr zin in !
maareuh ... japan dus
-
::zwaai:: hoi nevermind ::zwaai::
ik ben nieuw hier en vind Zwolle beetje ver weg....
-
oh welkom ! ik bedoeldet ook een beetje voor een paar andere mensjes :)
-
ow dus niet uitgenodigd :\'(
-
::rofl::
Waar haal je dat nu weer vandaan? ::rofl::
Gescand. Het stripje is afkomstig uit het album "Heinz Ahoy!". (Ik ben net zo'n grote fan van de stip Heinz als van WIDM, dus weet de meeste strookjes wel meteen te vinden. ;))
-
::bravo:: Het eerste speur-topic is alweer geopend. Wat een geweldig forum is dit toch!!! ::bravo::
-
Gescand. Het stripje is afkomstig uit het album "Heinz Ahoy!". (Ik ben net zo'n grote fan van de stip Heinz als van WIDM, dus weet de meeste strookjes wel meteen te vinden. ;))
Molfans moeten ook altijd weer twee of meer rare hobby´s hebben hè. :P
-
Molfans moeten ook altijd weer twee of meer rare hobby´s hebben hè. :P
?.....! Idd. ;D
-
Wow, dan voldoe ik zeker aan dit feit... ::tandpastasmiley::
-
Gescand. Het stripje is afkomstig uit het album "Heinz Ahoy!".
Ik zat al te denken: hoe haalt Heinz toch altijd zulke strips erbij die nog actueel zijn ook. Vind hem wel geweldig en natuurlijk uitermate goed passen voor het komend seizoen ::ok::
-
Qua Japan kom ik zelf niet verder dan mijn Japanse autofolders... ::hypocriet::
-
Qua Japan kom ik zelf niet verder dan mijn Japanse autofolders... ::hypocriet::
http://www.youtube.com/watch?v=R92-akxz7Qw
En om de cirkel compleet te maken:
Gruppo Sportivo - Tokyo
Puffy AmiYumi - Tokyo I'm On My Way (http://www.youtube.com/watch?v=FqypGrjSXZE)
Puffy AmiYumi - Mogura Like (http://www.youtube.com/watch?v=FkB7CHBm2C0)
-
Ik ben niet zo'n groot fan van japan :P de cultuur daar is... apart te noemen :P
-
En om de cirkel compleet te maken:
Gruppo Sportivo - Tokyo
Puffy AmiYumi - Tokyo I'm On My Way (http://www.youtube.com/watch?v=FqypGrjSXZE)
Puffy AmiYumi - Mogura Like (http://www.youtube.com/watch?v=FkB7CHBm2C0)
Of, voor de ouden van dagen onder ons:
Life in Tokyo - Japan
http://www.youtube.com/watch?v=nsbrw9Y6_ng
Of: Big in Japan - Alphaville
http://www.youtube.com/watch?v=mXPUkrz7Uow
-
Of, voor de ouden van dagen onder ons:
ja hoor, haal mij er maar weer bij ::rofl:: ::rofl:: ::rofl::
-
Maar die vallen buiten de cirkel :P Die gaat van:
mol in japan->japanse auto's->gruppo sportivo->puffy amiyumi->mogura (mol in japan)
-
Mmm, ik voel het moment naderen dat er een video van Tokio Hotel geplaatst zal worden.
In dat geval zal ik me niet meer laten zien in dit topic.
-
Nou zal ik dan maar wat echt Japans posten? Een van mijn favoriete bands...
http://www.youtube.com/watch?v=QZUgsa25VC8
-
Je bent niet de enige :P
-
Mmm, ik voel het moment naderen dat er een video van Tokio Hotel geplaatst zal worden.
In dat geval zal ik me niet meer laten zien in dit topic.
Dat gebeurd niet.
-
Dat gebeurd niet.
dat is niet te hopen nee.. dan ben ik ook weg hier :P
-
als swifty dit nou zou schrijven......
-
Nou zal ik dan maar wat echt Japans posten? Een van mijn favoriete bands...
:D ::ok:: Al wil ik niet weten hoe die jongen z'n keel aanvoelt na een avondje optreden... ;D
-
als swifty dit nou zou schrijven......
ik moest er even over denken, maar het kwartje is gevallen hoor ::zweep:: ::zweep:: ::zweep::
maar stiekem moest ik er wel om lachen :-X
-
Koekoe had toch ook een band met iets japans in z'n naam? Of een stad of zoiets.....
-
Ik ben al zo'n 3 jaar actief anime-fan, 2 jaar cosplayster en heb zelfs een Japanse taalcursus gehad.
Welke pakken heb je?
-
Welke pakken heb je?
En beter nog: ken ik je? Ik loop al bijna 10 jaar op anime conventies rond, de laatste jaren in de anime muziek coverband Slightly Spring en als organisator van de Karaoke.
-
En nog beter nog: heb je genoeg pakken voor alle bezoekers van de volgende molfandag? Moeten we uiteraard allemaal in cosplay komen.
-
hmmm ik kan er wel één lenen van een collega van me
-
En nog beter nog: heb je genoeg pakken voor alle bezoekers van de volgende molfandag? Moeten we uiteraard allemaal in cosplay komen.
Nog beter: Hoe maak je ze? :D
-
Iets minder beter, wat is eigenlijk cosplay?
-
Iets minder beter, wat is eigenlijk cosplay?
Als ik het goed begrepen heb uit de vorige post is dat verkleedpakken van van die japanse tekenfiguren ???
-
jij is slim ::bravo::
-
En wat is daar het leuke aan? Als je op bepaalde beurzen komt zie je hordes verklede mensen in pakken varierend van Star Trek via games tot manga; maar ik heb het nooit helemaal begrepen... ::schaam::
-
En wat is daar het leuke aan? Als je op bepaalde beurzen komt zie je hordes verklede mensen in pakken varierend van Star Trek via games tot manga; maar ik heb het nooit helemaal begrepen... ::schaam::
Dan ben ik benieuwd wat je van 't land en haar bewoners gaat vinden volgend jaar in de WIDM serie...
-
Dan ben ik benieuwd wat je van 't land en haar bewoners gaat vinden volgend jaar in de WIDM serie...
Ik had het over het verkleden... Maar ik heb overigens wel bewondering voor hen dat ze de hele dag verkleed van huis uit naar de beurs gaan en dan weer met het OV naar huis terug! Ikzelf zal het alleen niet zo gauw doen...
En als ik de films over Japan mag geloven en daarbij een aantal mensen die er geweest zijn moet het een fantastisch mooi land zijn, waar ik zeker nog eens naartoe zou willen! En daarbij hebben de japanners zo'n beetje de allerleukste autofolders van de meest fantastische modellen!
-
Als ik het goed begrepen heb uit de vorige post is dat verkleedpakken van van die japanse tekenfiguren ???
Ik heb de naaimachine alvast van de zolder gehaald.......
-
Ze kunnen ook goed tekenen. ::jaja::
-
Ik moet de hele tijd aan die Top Gear aflevering met de bullet train denken.
Dat ze naar de Boeddha van verkeersveiligheid moeten racen ::rofl::
-
Hehe, leuk gevonden, maar toch niet helemaal. Een hokuro is namelijk een 'mole' in de term van een moedervlek, en niet in de term van een ondergronds dier.
En bedankt Google... not. ::schaam::
-
Jippie! Ik hoopte al op Japan.
-
Is iemand al begonnen aan die Youtube spoedcursus? ;D
-
Is iemand al begonnen aan die Youtube spoedcursus? ;D
はい、ただし、するかどうかは、この文は文法的に正しい、私は知らない
-
はい、ただし、するかどうかは、この文は文法的に正しい、私は知らない
文は文る ただらな ! ::jaja:: ::pinokkio::
-
我々は練習に1か月の猶予が
-
mol in het japans is mogura oftewel モグラ.
-
mol in het japans is mogura oftewel モグラ.
Je bedoelt net zoals http://www.wieisdemol.com/forum/index.php?topic=35845.msg997326#msg997326 (http://www.wieisdemol.com/forum/index.php?topic=35845.msg997326#msg997326) hier?
-
Hehe, leuk gevonden, maar toch niet helemaal. Een hokuro is namelijk een 'mole' in de term van een moedervlek, en niet in de term van een ondergronds dier.
Een mol in onze zin van het woord is een mogura!
モグラは誰ですか - mogura wa dare desu ka? - wie is de mol
私はモグラです - watashi wa mogura desu - ik ben de mol
Mag ik vragen waarom jij zo goed Japans kan? Japanse komaf? :o
-
Mag ik vragen waarom jij zo goed Japans kan? Japanse komaf? :o
Ufufufufufu noem het een hobby :P
-
Ufufufufufu noem het een hobby :P
Ufufufufufu noem het een hobby :P
Jij moet echt een gelukkig mens zijn de komende drie maanden. ;D
Maar wat is dat Janki dan ofzo, waar je het laatst over had? Wat op de voorkant van het mollenboekje staat?
-
Jij moet echt een gelukkig mens zijn de komende drie maanden. ;D
Maar wat is dat Janki dan ofzo, waar je het laatst over had? Wat op de voorkant van het mollenboekje staat?
LOL bijna goed Lau! Kanji, dat zijn de nogal moeilijke Japanse karakters (niet ongelijk de Chinese). Daar ken ik er maar een paar van.
Aan het eind staat iig 'dare da', en dat betekent zoiets als 'Wie is...' aan het begin van een Nederlandse zien. Er zal dus wel iets staan in de trant van Wie is de Mol of Wie is de verrader ofzo.
-
Aan het eind staat iig 'dare da', en dat betekent zoiets als 'Wie is...' aan het begin van een Nederlandse zien. Er zal dus wel iets staan in de trant van Wie is de Mol of Wie is de verrader ofzo.
Wie is... de idioot die uitzoekt wat dit betekent? :P
-
Tsubasa, wat staat er in het Japans op de voorkant van het mollenboekje?
-
Tsubasa, wat staat er in het Japans op de voorkant van het mollenboekje?
http://www.wieisdemol.com/forum/index.php?topic=35845.msg1018549#msg1018549 !
-
Ehm, ik weet dus niet wara ik deze vraag moet stellen... dus ik doe het maar hier:
Wie weet wanneer de opnames voor WIDM nu eigenlijk geweest zijn?
-
ergens in april mei juni volgens mij, maar er zijn vast forummers die het iets exacter kunnen benoemen :)
-
Geen idee. Helaas hebben ze de exif info uit de groepsfoto gestript, dus we kunnen niet zien wanneer die is gemaakt.
-
Ehm, ik weet dus niet wara ik deze vraag moet stellen... dus ik doe het maar hier:
Wie weet wanneer de opnames voor WIDM nu eigenlijk geweest zijn?
hier vond ik quote's van de twitterpagina van Hind.. opeens schreef ze een maand ofzo nix meer.. ;D
http://www.wieisdemol.com/forum/?topic=35822.msg1013100#msg1013100
-
hhmmm 13 mei tot 8 juni... dat is toch bijna een maand.... Heeft ze dr dan toch lang in gezeten??? Of heeft ze dta expres gedaan
-
hhmmm 13 mei tot 8 juni... dat is toch bijna een maand.... Heeft ze dr dan toch lang in gezeten??? Of heeft ze dta expres gedaan
Denk expres want volgens mij mogen ze pas weer beginnen met werken ofzo als ze alle 10 terug zijn?
Hans zei volgens mij ook al zoiets hij had toen alleen de post uit de brievenbus gehaald en de hond uitgelaten en veder niks..
Maargoed er is natuurlijk een kans dat ze er lang heeft ingezeten.. Want ze begint meteen de twitter met websites bijwerken.. Had ze ook kunnen doen als ze eerder thuis kwam.. ;D
-
Vermoedelijk eind mei/begin juni. In die tijd waren ook een aantal kandidaten ineens afwezig, zoals ook Hind dus zie ik.
-
Ze vlogen terug op 6 juni, en kwamen aan op 7 juni.
Vlucht JL 411.
@Dwaastoo: precies genoeg? :)
Tel daar een week of 3 bij terug, en je weet, wanneer ze ongeveer vertrokken zijn.
-
Heb je dat van de weblog van die reizigers Jos?
En eh, is er eigenlijk een vertaalwebsite voor het Japans?
-
En eh, is er eigenlijk een vertaalwebsite voor het Japans?
tsubasa.nl?
-
tsubasa.nl?
Die arme jongen heeft geen leven meer zometeen. ;)
-
Heb je dat van de weblog van die reizigers Jos?
En eh, is er eigenlijk een vertaalwebsite voor het Japans?
ik heb mijn uitprobeersel gedaan met google translate, werkt niet echt verkeerd.
-
@lau: dat van dat vluchtnummer had ik gevonden op de schipholsite, subpagina Aankomsten.
-
Weet iemand wat de Japanse tekens aan de voorkant van het Molboekje betekenen? Het lijkt een beetje op de tekens uit de eerste post, maar niet precies.
EDIT: thanks Lukie :)
-
even 1 bladzijde teruglezen sherlock holmes ;)
-
Ze vlogen terug op 6 juni, en kwamen aan op 7 juni.
Vlucht JL 411.
@Dwaastoo: precies genoeg? :)
Tel daar een week of 3 bij terug, en je weet, wanneer ze ongeveer vertrokken zijn.
Ah oké, dank je Jos... Tja, ik dacht ook een primeurtje te hebben wellicht haha... ik heb Erik op het preuvenemint zien staan, en als ze dan nog opnames waren aan het maken was hij in ieder geval niet de mol ;) Maar ja... dan laat ik het speuren aar weer aan jullie over, ik ga we weer op mijn gevoel af net als vorig jaar... dat bleek het uitstekend te doen ::trots::
-
裏切り者は誰だ
Geromaniseerd wordt dit:
uragirimono wa dare da
Oftewel: Wie is de mol? (Uragirimono betekent verrader, dus mol)
Kanjiverklaring: 裏 betekent achter, 切 snijden, 者 persoon en dare was al uitgelegd :P
Vergelijkbaar met het Engelse 'backstabber'
-
Iemand al gecheckt of de kanji op .nl echt wel betekenen wat het zou moeten betekenen?
-
Iemand al gecheckt of de kanji op .nl echt wel betekenen wat het zou moeten betekenen?
Ik zal het nog even nakijken, maar volgens mij komt "Kanji" ook voor in de boeken over Dune en betekent het daar zoiets als een vete.
[Edit]Kanly: officiële vete onder de regels van de Grote Conventie, afgewikkeld binnen strikte beperkingen. (Zie Rechter van Overgang.) De regels zijn oorspronkelijk bedoeld om onschuldige derden te beschermen.
In de boeken van Dune (speelt zich zo'n 10.000 jaar in de toekomst af) komen meer 'bekende'woorden voor, zoals Jihad (Butlerse Jihad: kruistocht tegen o.a. computers).
Het zou me dus niks verbazen dat Kanly van Kanji afgeleid is.[/Edit]
-
Ik zal het nog even nakijken, maar volgens mij komt "Kanji" ook voor in de boeken over Dune en betekent het daar zoiets als een vete.
Zo heet dat schrift nu eenmaal :P Je hebt kanji, katakana en hiragana, die laatste twee samen noemen we ook wel kana. En dan is er nog romaji, maar dat telt niet echt mee :P
-
Zo heet dat schrift nu eenmaal :P Je hebt kanji, katakana en hiragana, die laatste twee samen noemen we ook wel kana. En dan is er nog romaji, maar dat telt niet echt mee :P
Och, ik heb in ieder geval aan een goede voornemen voor 2010 voldaan: "Pak eens een boek uit de kast."
-
Och, ik heb in ieder geval aan een goede voornemen voor 2010 voldaan: "Pak eens een boek uit de kast."
::rofl::
-
Kunnen we het niet slimmer aanpakken met het vertalen van al dat Japans ?
Kent niemand van ons gewoon een "native" Japanner die het gewoon even kan vertalen ?
Of je hebt toch ook van die fora op internet waar mensen van over de hele wereld tekstjes voor elkaar vertalen ? Zitten vast ook wel Japanners op ....
Desnoods gebruiken we Yahoo Answers ... daar worden ook nogwel eens vertalingen gevraagd en gegeven.
-
eigenlijk moeten we gewoon een tolk in dienst nemen ::)
-
Misschien hebben we het wel helemaal niet nodig, we gaan toch immers niet elk straatnaambordje vertalen.
-
zou wel erg hobbyloos zijn als we dat zouden doen... en dan net dat straatnaambordje vergeten waar de hind in zat :P
-
zou wel erg hobbyloos zijn als we dat zouden doen... en dan net dat straatnaambordje vergeten waar de hind in zat :P
hint of hind ?
de verwarring slaat toe !
-
whehe, oops typefoutje... JE ziet maar t molvirus begint al aan me de knagen :P
-
hint of hind ?
de verwarring slaat toe !
De hin(t/d) grap. Is er weer. :)
-
Hoe vaak gaat die nog gemaakt worden dit jaar .. ::)
-
vaak
-
Het eerste straatnaambordje waar Hind überhaupt in kan zitten moet ik nog tegenkomen, maar ik stel me overal voor open. :)
-
Het eerste straatnaambordje waar Hind überhaupt in kan zitten moet ik nog tegenkomen, maar ik stel me overal voor open. :)
(http://www.ten4coolworld.nl/showimage.aspx?img=upload/images/ijsbaan_hindeloopen_sml.jpg)
(http://www.vanmanenautomaten.nl/pictures/hintham.jpg)
-
::)
-
*mept Tuba
-
::rofl::
-
::rofl:: ::rofl:: ::rofl::
je moet hier wel echt op je woorden letten ... ::jaja::
-
ik vind het nog steeds wel master dat ik al voor de kandidaten bekent waren hind had geschreven!! 8)
jammer hijs nu verwijdert.
-
Hey, op de site van wie is de mol.nl staan:
'Home Info Kandidaten Video Opdrachten Hints Dagboeken Forum' als Japanse tekens.
Dus ik heb alles even door de google vertaler gegooid, maar het bleek dat alles klopte behalve 'Hints'
Als je dat vertaald krijg je iets heel anders.
Tsubasa, weet jij of dat wat op de site staat wel echt hints betekent?
-
ben er al even mee bezig:
er staan 2 tekens, het eerste lijkt het meest op : 秒 en dat betekent tip, klein graan- of rijstkorreltje, het andere teken heb ik vooralsnog NERGENS kunnen vinden
gevonden via: http://www.kanjinetworks.com/eng/kanji-dictionary/ (http://www.kanjinetworks.com/eng/kanji-dictionary/) waarbij je je teken kunt vinden via stroke index aan het aantal lijntjes dat er staat.
-
alles klopte behalve 'Hints'
Maar da's dan ook geheim.
-
Misschien hebben we het wel helemaal niet nodig, we gaan toch immers niet elk straatnaambordje vertalen.
:o Niet??
-
Maar da's dan ook geheim.
BRILJANT, dank je wel!! ::bravo:: ::bravo::
-
wat is briljant???? ???
-
de japanse tekens die op de .nl site op de plek van HINTS staan, betekenen het woord GEHEIM, en avogadro wist dat, dus dat is best knap dacht ik zo... ::jaja::
[edit] inmiddels zijn de tekens veranderd in de tekens die gewoon vertaald kunnen worden als HINTS... ::oink::
eerst stond er: 秘密 en nu: ヒント
misschien moeten we die tekens toch ook maar een beetje in de gaten houden? [/edit]
-
Wat betekent het teken dat dat op dat bord staat vlak voordat Kim komt in de leader ?
-
Mocht hier iemand zonder veel moeite Japanse teksten kan lezen... ::tandpastasmiley:: Ik ben wel benieuwd of er iets bijzonders staat op het briefje dat achter Kim hangt als ze 'vrienden aan het worden is' met Tim?
-
nou en als we toch bezig zijn, iemand die van het soort advertentie-bord is het.. vlak voor erik in de leader kan vertalen?:P
-
Hier werd laatst een filmpje neergezet met zo'n japanse les. Ik ging dat kijken en vond het wel leuk en een mooie taal. Dus nu leer ik in mn vrije tijd een beetje japans. Kan nu 14 zinnetjes/woordjes japans - nl en nl - japans uit mn hoofd. In mn handschrift staan er 3, en als het goed is betekend dat: Hallo/goedemiddag! Ik ben Daniel. Hoe gaat het?
::jaja::
-
Als je maar een goede vertaler gebruikt. Want anders krijg je Monty Python-achtige toestanden. Wil je vragen waar de dichtstbijzijnde tandarts woont, en dan leg je wat accenten verkeerd, en krijg je een knal voor je hoofd, omdat je je gesprekspartner het volgende vraagt: ''mag ik met je vrouw naar bed''?
Of iets anders......
-
Als je maar een goede vertaler gebruikt. Want anders krijg je Monty Python-achtige toestanden. Wil je vragen waar de dichtstbijzijnde tandarts woont, en dan leg je wat accenten verkeerd, en krijg je een knal voor je hoofd, omdat je je geprekspartner het volgende vraagt: ''mag ik met je vrouw naar bed''?
Of iets anders......
Maar ik kijk filmpjes op youtube, van japanse mensen die het uitleggen. Ik gebruik nooit vertaalmachines. ;)
-
dat is al een stuk veiliger.
-
Als je maar een goede vertaler gebruikt. Want anders krijg je Monty Python-achtige toestanden. Wil je vragen waar de dichtstbijzijnde tandarts woont, en dan leg je wat accenten verkeerd, en krijg je een knal voor je hoofd, omdat je je geprekspartner het volgende vraagt: ''mag ik met je vrouw naar bed''?
Of iets anders......
Dat is vooral zo in het Chinees, waar de toonhoogte invloed heeft op de betekenis. In het Japans niet.
-
Wie weet wat hier gezegd wordt?
http://www.youtube.com/watch?v=jOrwAmOkmag
Ik wil het heel graag weten!!!
-
Zijn er hier overigens nog mensen die serieus overwegen dit jaar naar Japan te gaan? Ik ga toch hoogstwaarschijnlijk in de herfst, dus als er toch nog iemand anders is die de zin, de tijd en het geld ervoor heeft, dan kunnen we een aardig maar ietwat onwaarschijnlijk molwandeling organiseren. :)
-
Dat gaat het hem voor mij niet worden i.t.t. vorig jaar ;) Al krijg je zo wel een mooie 2de cultuurshock te zien ::vergroot::
-
Dat gaat het hem voor mij niet worden i.t.t. vorig jaar ;) Al krijg je zo wel een mooie 2de cultuurshock te zien ::vergroot::
Ehh voor mij appeltje eitje hoor? Dit zal de 8e keer zijn dat ik naar Japan ga.
-
ik wil zeker nog eens naar Japan toe :)
-
WIDM heeft mij ook overgehaald! Staat nu hoog op mijn lijstje!
-
WIDM heeft mij ook overgehaald! Staat nu hoog op mijn lijstje!
Als je ermee rekening houdt dat ik in het najaar ga, misschien kunnen we dan samen! Iig Tokyo (vrienden bezoeken) en Nagasaki (nog nooit geweest) wil ik doen.
-
Leuk om te zien dat mol (mogura) in Japan wordt geschreven als 土竜, wat letterlijk vertaald kan worden als grond-draak. Aardedraak is ook een teken uit de Chinese dierenriem, die ook in Japan wordt aangehouden. Aardedraken zijn geboren van 23 jan 1928 - 9 feb 1929 en van 17 feb 1988 - 5 feb 1989 en in het jaar 2000. Helaas is geen van onze kandidaten een aardedraak, laat staan een gewone draak.
-
Leuk om te zien dat mol (mogura) in Japan wordt geschreven als 土竜, wat letterlijk vertaald kan worden als grond-draak. Aardedraak is ook een teken uit de Chinese dierenriem, die ook in Japan wordt aangehouden. Aardedraken zijn geboren van 23 jan 1928 - 9 feb 1929 en van 17 feb 1988 - 5 feb 1989 en in het jaar 2000. Helaas is geen van onze kandidaten een aardedraak, laat staan een gewone draak.
Grond-draak had ik inderdaad ook gevonden maar ik had het nog niet gekoppeld aan de dierenriem. Zou wel mooi geweest zijn als dit tot de mol zou leiden!
-
Je hebt wel een legende over de acht koppige draak en de drie reglia (spiegel, ketting en zwaard), aangezien we die getallen vaak voorbij zien komen... ;)